Maine Maritime Museum

Allotment Note

Date: June 12, 1902
Voyage: Dirigo (d. Honolulu - a. Philadelphia)
Citation: MS-22 b285f9



Financial records

Mariner Rank Entry Date Entry Port Discharge Date Discharge Port Served P WPM WPR A S CA AA H SF F&F BD Notes
Hao, Elia Honolulu, Hawaii 18.75
Kahale, Charles Honolulu, Hawaii 14.50
Kailieha, Peter Honolulu, Hawaii 13.75
Kama, Sam Honolulu, Hawaii 18.75
Kami, Dan Honolulu, Hawaii 25.00
Keau, William Honolulu, Hawaii 17.50
Keliihau, George Honolulu, Hawaii 18.25
Kualii, Solomon Honolulu, Hawaii 22.25
Kumukoa, Moses Honolulu, Hawaii 19.65
Lilii, Albert Honolulu, Hawaii 22.75
Maile, Robert Honolulu, Hawaii 19.50
Manase, Billy Honolulu, Hawaii 21.35
Nielsen, A. Honolulu, Hawaii 30.00
Paihaole, Charles Honolulu, Hawaii 16.50
Riley, John Honolulu, Hawaii 25.00
Sinclair, H. A. Honolulu, Hawaii
Stranger, Robert Honolulu, Hawaii 15.30
Thomas, Kamaki Honolulu, Hawaii 18.75
Waterson, William Honolulu, Hawaii 30.00

Abbreviations: P – Payment, the total amount due the mariner for the voyage; WPM – Wages per month, the usual way seamen were paid; WPR – Wages per run: occasionally, mariners took a set amount for a run between two places; A – Advance, the amount the mariner received in advance of the voyage, for signing on; S – Slops, amount for goods purchased from the vessel’s store; CA – Creditor allotment, amount paid to creditors if so listed; AA – Advanced abroad, cash advances the mariner received while in foreign ports; H – Hospital money, a small monthly amount deducted to support the marine hospital service; SF – Shipping fees, paid to shipping agents for their services; F&F – Fines and forfeitures, if so listed, including prison fees; BD – Balance due, after all of the above

The information given in this database is entered here as it is on the document or documents in the Maine Maritime Museum collections. The spelling of the mariner’s name may be wrong, the arithmetic may be wrong, and some descriptions may be thoughtless or not politically correct, but they are shown as found. We have attempted to standardize the names and descriptions of vessels and the spelling of place names. We have tried to include in notes fields important information that does not fit in the standard fields.